Subscribe now and choose from over 30 free gifts worth up to £49 - Plus get £25 to spend in our shop
I have a one page letter to Canyon CEO that I have put through an online translator but feel should be double checked before i fire it off. If there are any kind souls out that who spare me 10 mins that would be much appreciated, thanks Paul
"Achtung!"
"Schnell!, Schnell!"
"Gott in Himmel"
" For you, Tommy, ze war is over.."
Sorry mate, that's all I've got 😳
😆
Ein bisschen.
Well, why not?
Bitte.
Little bit tricky, would you mind saying it again?
Please?
Could you repeat, amplify you know, reiterate yes?
Wir Wir
Yes, we'll come back to that.
Wollen
Wollen? Voluntary?
Ein auto mieten.
Out to...Out to...Oh, I see, you're volunteering to go out to get some meat. Not necessary. We have meat here. Vee haff meet hier in ze building.
Do you think that nobody over there speaks English?
I would just leave it as English, as what happens when they reply to you in German?
I'd also say that you should write it in English.
If you do want me to check I'd be happy to. I've lived there most of my life and went to school there.
"Ich Habe keine beine"
Useful for explaining yourself later on at beerfests.
Interestingly, or maybe not, teh only other German i can recall from my GCSE (grade 5) is "Das ist ein eichornchen"
I can see how spotting a squirrel could be helpful, if you were a jet setting Terry Nutkins
I wouldn't bother with online translators, they're often so inaccurate that it would be better to send it in English and let them work it out.
For the German speakers out there, I noticed a warning sign in my son's Suzuki Jimny warning that failure to follow safety instructions may lead to "ernsthafte Verletzung" 🙂
Went to the World Cup when it was in Germany. A set of useful phrases given to us at the airport included:
"Kann ich meinem zelt im ihren garten aufstellen"
To this day, I am unsure if it's a euphemism or a handy phrase for campers...
Aber beklecker nicht das Sofa
See [url= http://singletrackworld.com/forum/topic/childhood-injustices-that-still-annoy-you#post-7188514 ]here[/url] 😆
(I do have a German colleague who would help if you needed it- address in profile)
Is this what google translate has given you?
Wenn ist das Nunstück git und Slotermeyer? Ja! Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput!
😆Aber beklecker nicht das Sofa
but feel should be double checked before i fire it off
It's mandatory. IME Google Translate is a disaster with German.
Just write it in English, with an apology if you feel ashamed. There'll almost certainly someone in their office with better translation skills than Google.
Maybe stick some salutations/words in there if you want to make a good impression.
If you don't speak German, it's probably best you don't give them a false idea that you can.
I have C1 German but, am not completely amazing in grammar so wouldn't be confident enough in translating yours.
If you don't speak German, it's probably best you don't give them a false idea that you can.
As if Google would do that 😆
Thanks for the replies (even the daft ones). I am seeking a resolution to a problem with Canyon and don't want to come over as some Imperialist Johnny English type. I have started the letter by acknowledging that I got a "friend" to translate it speed the resolution up.
Cokie, big thanks for your offer, there is a PM coming your way, thanks Paul
I am seeking a resolution to a problem with Canyon and don't want to come over as some Imperialist Johnny English type.
Opening line....
"Please accept my apologies for writing in English, but I do not speak German, and did not trust an online translator to be accurate."
Wow. People really have baggage.
Why would they think you are being an 'imperialist'? You live in the UK, you speak English and they have an English website. I really don't think they would care how you wrote to them, and fairly sure the CEO can speak better English than most of us.
This is not quite barging into a Indian deli and demanding sausage egg and chips, and then kicking off when they haven't got any brown sauce.
fairly sure the CEO can speak better English than most of us.
The bin does'nt care what language it's written in.
Just write the thing in English. Your current approach risks insulting them by insinuating that they, a leader in business, doesn't have fluent English.
Aber beklecker nicht das Sofa
🙂 good album
If it helps I am pretty fluent in German and my missus is Bavarian so she has the basics too 😉
Somebody I worked with took a job in Germany. No requirement for him to know German for the job as their working language was English. I'd expect (not in an arrogant imperialist sense) somebody doing a professional job in Germany - particularly an engineering one, which would include a lot of people working at Canyon - to have very good English. You translating it is utterly pointless.
pb2:
I live and work in switzerland. In mainland europe its remarkable the level of languages here.. you really should write the letter in english and forget the apologies.. and especially forget the 'i have a friend who translated it into german for you..'
As aracer says, it is more offensive to them..
They are a competitor in the bike business - they will have grade A english.
I can also translate it for you but as aracer says alot of companies in Germany actually use English as their lingua franca as they export most of their products. A company like Canyon have regular contact with factories in Taiwan in English. I actually think your letter will have more gravitas if it was written in English.
Opinions are just that, they are opinions not facts but I am swayed by the more thoughtful ones so English it will be. To those kind enough to offer to translate my letter big thanks.
Finally as for big Franks romantic lyrics well I guess if you take enough drugs the lyrics make sense 🙄
9
neun?
But late to this but just to echo the "write it in English" advice
My sister in law works for a multi national based in Austria. They speak English in the office.

