Forum menu
Any of the following, and more so if uttered by a politician
let me be clear
as I have previously stated
this is intolerable
“Off of”. As in “I got it off of Amazon”. You mean “from”.
That’s what I say quite often, so far nobody’s clutched their pearls, thrown a hissy fit, grabbed my lapels and screamed “it’s FROM” in my face, so I’ll carry on saying “I got it off of…”. Suck it up, buttercup! 😏
Game changer
Game changer
Top of my list rOcKeTdOg:
Game changer
Go-to
In the mix
Pull the trigger
Deep dive
Back story
Panned out
Best bang for buck
Heavy lifting
Do the math
On your/my watch
Lush
Sweet spot
I'm sure it's already been said, but
Man cave
“Off of”. As in “I got it off of Amazon”. You mean “from”.
That’s what I say quite often, so far nobody’s clutched their pearls, thrown a hissy fit, grabbed my lapels and screamed “it’s FROM” in my face, so I’ll carry on saying “I got it off of…”. Suck it up, buttercup! 😏
Buttercup...
I do agree completely with you though. i don't even think its wrong. 'of' is fairly redundant but other than that its fine. It even makes more sense in some contexts.
As for outwith i might once have pulled a discrimination card in jest when a reviewer corrected them all out of the report i wrote because they were English. Plenty of history of usage in middle english its just been lost. They admitted they just didn't know it, infact they even said they quite liked it.
I like it when people use americanism. Because jt so often isn't See: soccer, colourway etc.
"history in the making" usually alongside someone running fast or involving a ball.
Well yes, as we pass from the present to what was the future the present becomes the past so literally every second of everyday everybody is witnessing history in the making.
"history in the making" usually alongside someone running fast or involving a ball.
Well yes, as we pass from the present to what was the future the present becomes the past so literally every second of everyday everybody is witnessing history in the making.
You're just being pedantic though aren't you.
"This is a significant historical moment that will be documented and referred back to in years to come. "
Doesn't have the same ring to it.
Language is contextual, it needs to be or it would be a mission to get through the day. And it would be extremely dull while doing so.
That’s what I say quite often, so far nobody’s clutched their pearls, thrown a hissy fit, grabbed my lapels and screamed “it’s FROM” in my face
Maybe not, this is the UK after all, we don't do that. They are ALL silently judging you though 😜
Hang on, didn't this thread become the "Things that make me disproportionally cross"? I don't think we need two threads telling the world that we're all a bunch of mildly inconvenienced middle-aged men who find language evolving around us - but without us difficult to cope with.
Hang on, didn't this thread become the "Things that make me disproportionally cross"? I don't think we need two threads telling the world that we're all a bunch of mildly inconvenienced middle-aged men who find language evolving around us - but without us difficult to cope with.
If this thread stays on topic then I think the two can coexist.
My recent annoyances...
Describing something as "a vibe"
The phrase "so, we did a thing", although I think that's used more ironically these days
Brought instead of bought (super common on FB Marketplace)
Swop instead of swap (as above, and often combined - e.g. "brought for £1500, wud swop for a Surron")
One that really got me recently though, was one of the managers at work asked me if I had the "bandwidth" to cover another project whilst someone was on leave. I would have maybe allowed "capacity", but ****ing bandwidth?
Managers also using the world "piece" to describe a work activity or project, "we need all hands on deck to get this piece over the line and delivered to the client".
Using Super instead of very 😉
Peddles instead of Pedals on FB marketplace. Argh.
This thread is providing me with a whole new raft of buzz words and business bollocks to weave into my project updates for next week. "Lean in to..." is a new one for me. Keep 'em coming guys.
I'm finding 'Side mission' to be really annoying - unsure why, but it is.
'Mission creep' or 'Deviation from the plan' - they don't seem to be as annoying, but also aren't things I find pleasing...however, they seem to be less annoying then 'side mission'!
'If that makes sense', yes it would make sense if you spoke proper farkin English.
Guilty as charged on that one. I use(d) it to check understanding as in 'blah blah blah, more boblo waffle - does that make sense?'.
If they all nod and respond 'yes', there's no excuse for being late with the usual 'Oh, I didn't realise etc etc...'.
Mission creep'
I too hate this, add in any other military/war type reference when used in the corporate setting.
And I say this as a veteran.
I'm finding 'Side mission' to be really annoying - unsure why, but it is.
Its a gaming thing though isn't it. Not a military term?
Loke the little sub plots, or collecting all the coins or killing all the baddies rather than just jumping over them.
This thread reminded me that I have the W@nkernomics book at home, specifically purchased to leave on the communal office bookshelf
Tis
Of this parish.
Starting an email/letter (showing my age here) with "I am writing to you" yep I've managed to figure that one out all on my own.
Dealer breaker is one of my pet peeves, especially when it's said by a shortarse when complaining they can't fit a 3 meter dropper in the latest and greatest gnarpoon that they actually have no intention of buying...
My furbaby has gone over the rainbow bridge
I call for replapsed mandelorian to sort out anyone who utters this
sorry about the typo
"Can I not talk!?" (girl shouting - been on telly advertising a clip of some love island thing)
Shouldn't that be "Can I talk?" or "Can't I talk?"
This "Can I not talk!?" is making me think if I don't understand English or is this a cool way of speaking?
Do you guys say that? i.e. "Can I not talk?"
"Can I not talk!?" (girl shouting - been on telly advertising a clip of some love island thing)
Shouldn't that be "Can I talk?" or "Can't I talk?"
This "Can I not talk!?" is making me think if I don't understand English or is this a cool way of speaking?
Do you guys say that? i.e. "Can I not talk?"
"Can i not talk?" is perfectly correct, or rather i can be dunno about the case you describe.
It means "is not talking an option for me?"
"Can't" is a contraction if you expand it, it's clearly not correct.
"Cannot i talk?"
So in somethingion... Maybe you don't understand English? Which makes you about as British as it gets, well done 🙂
somethingion
I didn't type that. I typed s u m m a t i o n.
birthed -as in when i was birthed. ive no idea where that came from
Going forward can do one
horseshit- the smart form of bullshit?
I like somethingion! Im a somethingion! thats my pronoun!
I'd never heard "outwith" before I joined this forum and until yesterday I'd never seen it in use anywhere else. One of my colleagues is off on a jolly to Scotland and work have put him up in a very nice hotel who have used it on their website.
Imagineering.
Solutionize.
Oftentimes
"Can I not talk?"
I don't know, can you cannot talk? I'm not sure if you can cannot. or something. 😆
Oftentimes
I don't ever say it, but I'm not seeing why "sometimes" is ok and "oftentimes" is not?
"ofttimes" is a word. A bit archaic now but still occasionally used. Meaning "often"
birthed -as in when i was birthed. ive no idea where that came from
Not common, but I’ve seen it used before.
In the round
That has a specific meaning in performance art, where the performers are on a stage in the middle of the venue, while the audience sits or stands all the way around the stage. I’ve been to a couple of gigs performed ‘in the round’, which made it abundantly clear what the performance would be like. One was Peter Gabriel, where the circular stage actually rotated, sometimes in opposite directions! Gabriel was riding a Moulton bike, riding in one direction, while members of the band were walking in the other, while actually staying in one location.
but I'm not seeing why "sometimes" is ok and "oftentimes" is not?
Oftentimes means often. Sometimes does not mean some. Hth.
Oftentimes whist archaic English is mainly a creeping Americanism which I hear a lot and which I find annoying. Ofttimes I don't think is in common usage.
Oftimes is archaic but it the correct word and still in occasional use. I have never heard oftentimes
Oftentimes whist archaic English is mainly a creeping Americanism which I hear a lot and which I find annoying.
Really? I've only ever heard it used by Americans. I find it entirely unobjectionable.
