MegaSack DRAW - This year's winner is user - rgwb
We will be in touch

[Closed] German

30 Posts
23 Users
0 Reactions
113 Views
Posts: 91098
Free Member
Topic starter
 

Why do I find German loads harder than French?

Word order seems baffling currently.


 
Posted : 21/02/2011 12:39 pm
Posts: 31061
Free Member
 

It's the capitalisation of all nouns that gets me. Though, I suppose that's just a rule you have to learn. Perhaps it's just a bit harder when you're older ❓


 
Posted : 21/02/2011 12:40 pm
Posts: 0
Free Member
 

verstehe was meinst Ich du ja,

Or something.


 
Posted : 21/02/2011 12:42 pm
Posts: 91098
Free Member
Topic starter
 

Noun capitalisation helps when trying to pick sentences apart with a dictionary..


 
Posted : 21/02/2011 12:42 pm
Posts: 91098
Free Member
Topic starter
 

Es ist sehr schwer.


 
Posted : 21/02/2011 12:43 pm
Posts: 10631
Full Member
 

Because it doesn't come from the same Latin roots.

Michel Thomas is my favourite language teacher - treat yourself to a set of his cds off Amazon.

But expect Germans (like Spaniards) to puzzle why all these Brits are speaking fairly well - [i]but with a Polish accent[/i]


 
Posted : 21/02/2011 12:46 pm
Posts: 0
Free Member
 

Du geile sau, from one of my favourite german songs!


 
Posted : 21/02/2011 12:49 pm
Posts: 357
Free Member
 

German compund nouns are the worse.For example;
[i]Donau­dampfschiffahrts­elektrizitäten­haupt­betriebs­werkbau­unterbeamten­gesellschaft[/i]


 
Posted : 21/02/2011 12:54 pm
Posts: 4607
Free Member
 

It's the fact that pronouns decline that always throws me. But then German is a right laugh compared to Ukrainian.


 
Posted : 21/02/2011 12:59 pm
Posts: 91098
Free Member
Topic starter
 

Because it doesn't come from the same Latin roots.

Nor does my native language!


 
Posted : 21/02/2011 1:03 pm
Posts: 0
Free Member
 

molgrips, your native language smells of petrol and German is beer fueled.


 
Posted : 21/02/2011 1:27 pm
Posts: 27
Free Member
 

[i]Why do I find German loads harder than French?[/i]

Yep, i did both at school and the word order in a sentence in German is just not what we are used to ie. shoving all the verbs to the end of the sentence.

Not surprisingly failed German o'level and never looked back !


 
Posted : 21/02/2011 1:39 pm
Posts: 8774
Full Member
 

[i]Noun capitalisation helps when trying to pick sentences apart with a dictionary[/i]

It also helped me understand what a noun actually was. When I was university. Studying German. Which has been of zero use since.

Wieso lernst du jetzt Deutsch? Man kann was nuetzliches lernen, order? Sicher.


 
Posted : 21/02/2011 1:51 pm
Posts: 0
Free Member
 

Ich bin eine Wellensittich.


 
Posted : 21/02/2011 2:35 pm
Posts: 91098
Free Member
Topic starter
 

Jimmy. Ich bin in Deutschland leben jetzt seit sechs Monaten.


 
Posted : 21/02/2011 3:13 pm
Posts: 28
Free Member
 

"Seit sechs Monaten wohne Ich in Deutschland", no ?


 
Posted : 21/02/2011 4:09 pm
Posts: 91098
Free Member
Topic starter
 

See? That's exactly what I am bloody well talking about!


 
Posted : 21/02/2011 4:52 pm
Posts: 1729
Free Member
 

Leben means live in the sense of being alive whereas wohnen means to live as in live in a house. I think the main problem is that English uses so many words which are spelt the same but mean different things. Also in reverse, trying to translate your sentance back into English is the reason why many Germans would say I have been living in Germany since six months. Hope that helps.


 
Posted : 21/02/2011 5:29 pm
Posts: 0
Free Member
 

I found it harder than French initially but after a few months found it a lot easier - especially the pronounciation. Be thankful you're in the south where they're a lot less fussy about the grammar/pronounciation than the north where they speak "proper" Hochdeutsch. I've learnt the local Tirolian dialect here and can barely communicate when I'm north of Bavaria.

Of all the courses/books I used, this book helped me the most with understanding the German grammar:
[url= http://www.amazon.co.uk/German-Grammar-Harraps-Study-Aid/dp/024560717X ]Harrap's German grammar[/url]


 
Posted : 21/02/2011 7:04 pm
 br
Posts: 18125
Free Member
 

tbh I've always found that Germans understand me even though I have the words in the wrong order, no different to someone doing the same in English.


 
Posted : 21/02/2011 7:38 pm
Posts: 91098
Free Member
Topic starter
 

Leben means live in the sense of being alive whereas wohnen means to live as in live in a house

Thanks 🙂

I think the main problem is that English uses so many words which are spelt the same but mean different things

That doesn't really bother me actually. It's fairly easy to get your head round. Connaitre and savoire, gwybod and nabod in Welsh I think all mean 'know' in different senses.

It's the word order and the unfamiliarity. I suppose I've been exposed to French much more over my life.


 
Posted : 21/02/2011 7:40 pm
Posts: 28
Free Member
 

if in doubt, the verb at the end of the sentence stick.

Also capitalise Fifty percent Of the Words.


 
Posted : 21/02/2011 7:42 pm
Posts: 25875
Full Member
 

umlauts to that !

after me,
ich mich mir mein,
du dich ...

Edit: and "auzgezeichnet" - best word ever


 
Posted : 21/02/2011 7:47 pm
Posts: 0
Free Member
 

I thought German was easier than French, but then I was still a youngster when I was learning both. Maybe it's an age thing?

Danish is still a complete mystery to me, whether this is age or the language I've no idea.


 
Posted : 21/02/2011 7:53 pm
Posts: 0
Free Member
 

IIRC from O-level German - I got a B but it was 30 years ago - the verb is usually the second word in the sentence UNLESS it's a question OR there's something at the beginning of the sentence that otherwise modifies it, such as "if" or "when" (both "wenn" IIRC - remember, 30 years) in which case at the end it goes.


 
Posted : 21/02/2011 7:55 pm
Posts: 13113
Free Member
 

Ich bin froh, dass ich nur einmal in meinem Leben deutsch lernen muss. Ätzende Sprache.


 
Posted : 21/02/2011 8:37 pm
Posts: 8774
Full Member
 

durch fuer gegen ohne um

aus ausser bei mit seit nach von zu

Tattoo those lines on your eyelids.


 
Posted : 22/02/2011 10:24 pm
Posts: 1924
Full Member
 

Jimmy, I think germans will forgive the wrong use of Dative and Accusitive declensions of prepositions in a non native speaker. I lived in Germany for 2 years and found you could make a sound that (if in doubt) could encompass either den, der, des or dem.
It's when you try puns in German with 2 very similar words that it gets amusing: You'll just get your pronounciation corrected! Although a German did once say to me: "Alle Schotton dicht!" which could either mean "All bulkheads are sealed!" or "All Scots are stupid!". Dude was deff a comic genius (by german standards, of course)..


 
Posted : 22/02/2011 10:54 pm
Posts: 5559
Free Member
 

Die Antibabypille

never forgotten that one


 
Posted : 22/02/2011 11:28 pm
Posts: 17773
Full Member
 

Just don't go around in the winter saying "Ich bin kalt" or the summer saying "Ich bin heiss" (like I did).

You should say "Mir ist heiss/kalt" - "to me it is hot/cold".

If you say "Ich bin..." it means you are frigid or randy.


 
Posted : 23/02/2011 9:02 am
Posts: 0
Free Member
 

same in French incidentally, stumpy.. je suis froid, j'ai froid


 
Posted : 23/02/2011 9:04 am