Any GERMAN speakers...
 

MegaSack DRAW - This year's winner is user - rgwb
We will be in touch

[Closed] Any GERMAN speakers willing to have a bash at this...?

16 Posts
12 Users
0 Reactions
52 Views
Posts: 13115
Free Member
Topic starter
 

Im Rahmen und noch mehr außerhalb seiner Tätigkeit als wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Medizinische Physik und Biophysik fühlte er sich stets vor allem mit den ausländischen Studenten verbunden, als dessen wahrer Helfer und Förderer er sich verstand.

translate that into Englsih as best you can, please.


 
Posted : 12/11/2009 4:00 pm
Posts: 50252
Free Member
 

For you, tommy, zee var is over!

No?


 
Posted : 12/11/2009 4:01 pm
 DT78
Posts: 10066
Free Member
 

Isn't there a website (altavista) where you can just copy and past and it will translate for you?


 
Posted : 12/11/2009 4:03 pm
Posts: 13422
Full Member
 

In the framework and still more outside of its activity than scientific coworker at Institut for medical physics and biophysics he felt always particularly connected with the foreign students, when its true aide and promoter he understood themselves.

Babel fish at its best!


 
Posted : 12/11/2009 4:03 pm
Posts: 0
Free Member
 

Within the scope of and even more beyond his activity than scientific employee in the institute of medical physics and biophysics he always felt above all with the foreign students linked when true assistant and sponsor he got on.

Handy hock!


 
Posted : 12/11/2009 4:03 pm
Posts: 0
Free Member
 

Presume you tried BableFish, makes a little sense !!:

[i]In the framework and still more outside of its activity than scientific coworker at Institut for medical physics and biophysics he felt always particularly connected with the foreign students, when its true aide and promoter he understood themselves.[/i]


 
Posted : 12/11/2009 4:04 pm
Posts: 0
Free Member
 

http://translate.google.com/# says;

[i]
In the context, and even more so outside of his work as a researcher at the Institute of Medical Physics and Biophysics, he was always associated primarily with foreign students, as its true helpers and supporters, he understood himself.[/i]


 
Posted : 12/11/2009 4:07 pm
Posts: 13115
Free Member
Topic starter
 

yup, wonderful things these online translators, aren't they?

this is what i finally came up with....
" In this context, and even more so in his work as a researcher at the Institute of Medical Physics and Biophysics, he was always associated with the foreign students, whose true help and support, he understood."

its tough as you have to try and keep the original style and content in the translation despite the fact it reads shit.


 
Posted : 12/11/2009 4:33 pm
Posts: 7100
Free Member
 

If you translate it via spanish, it makes perfect sense-

Within the framework and still more outer of its activity that scientific fellow worker in Institut for the medical physics and the biophysics he felt connected always particularly with the foreign students, when their true assistant and promoter he were understood.


 
Posted : 12/11/2009 4:38 pm
Posts: 0
Free Member
 

I first translated it to French, then Italian & then to English

[i]In the picture and l' still more to l' outside of its activity like scientific collaborator d' institute for the medical physical and the biophysics, he s' legacy always above all to the foreign students is felt who its true aid and person who commits barratry have comprised it.[/i]


 
Posted : 12/11/2009 4:43 pm
 ianv
Posts: 0
Free Member
 

In the context of his work as a scientist at the Institute of Medical Physics and Biophysics, and even more so in his private life, he felt a particular connection with the foreign students, who he felt to be to be truly helpful and supportive.

Something like that!


 
Posted : 12/11/2009 4:45 pm
Posts: 0
Free Member
 

CaptainFlashheart - Member

For you, tommy, zee var is over!

No?

Kerwality 😆


 
Posted : 12/11/2009 4:56 pm
Posts: 587
Full Member
 

I'd agree with most of ianv's translation, but read the last bit as "he felt a particular connection with the foreign students, whose helper and supporter he felt himself to be"


 
Posted : 12/11/2009 5:01 pm
Posts: 13115
Free Member
Topic starter
 

thanks guys....

@ Stealthcat. yup. the GF has had a look and says the same. (she was at the tanning studio earlier)

"Within the framework of his employment as a researcher at the Institute of Medical Physics and Biophysics, and even more so outside of it, he always felt mostly connected with the foreign students, to whom he thought himself to be a true helper and supporter of. "


 
Posted : 12/11/2009 6:48 pm
 ianv
Posts: 0
Free Member
 

yeh, was going to alter that final sentence after thinking about it.


 
Posted : 12/11/2009 8:02 pm
Posts: 50252
Free Member
 

Glad someone appreciated it, Tankslapper!


 
Posted : 12/11/2009 8:10 pm
Posts: 1
Free Member
 

I converted it to Binary!

01001001001011010010000
001010010011000010110100
00110110101100101011011100010000
001110101011011100110010000
10000001101110011011110110001
10110100000100000011011010110010
101101000011100100010000001100001
01110101110111110110010101110010
011010000110000101101100011000100
010000001110011011001010110100101
101110011001010111001000100000010
101001110010001110100011010010110
011101101011011001010110100101110
100001000000110000101101100011100
110010000001110111011010010111001
101110011011001010110111001110011
011000110110100001100001011001100
111010001101100011010010110001101
10000101110 😀


 
Posted : 12/11/2009 8:15 pm