Atilla is a very popular first name in Hungary
Not sure why it hasn't caught on elsewhere
On a similar vein, I was reading an article on marketing blunders concerning a food company launching tinned food produce in Africa. Because of high rates of illiteracy, product labels tended to just have a picture of the contents. The western-led marketing team decided to be more innovative with labels featuring a picture of a beaming child - riots followed and the products rapidly withdrawn.
No va. Spanish for "it doesn't go".
Apocryphal story.
nickc - MemberApocryphal story.
Sold as the Corsa in Spain.
it was the Corsa everywhere - think it was changed to Nova just for UK market.
I have trouble with my personal branding in Wales. Although I never seem to stay there long.
Allan
Well, the original story was about the Chevy Nova back in the sixties. But also there is a Spanish word Nova (star) so it wouldn't be a problem any way. No Va the two word phrase means Not going, but it would be the same situation as us not using a restaurant because it used Notable in a review or thinking that sublime means a poor citrus fruit.
Going way back people had amusing corrupted names for most cars, perhaps they still do. Anyone remember
Land crab
Lemon hundred
Limp
Volley wobble
Crapi
Escrot
Concertina
Grandad
All agro
Scavenger
Anglebox
Marooner
My sincere apologies for linking to this "rag" but some are funny,...
https://www.thesun.co.uk/living/2045457/these-accidentally-rude-church-signs-are-holy-inappropriate/
There's always [url= http://colourswheelchair.com/spazz/ ]these guys[/url]...
it would be the same situation as us not using a restaurant because it used Notable in a review or thinking that sublime means a poor citrus fruit.
Well, I laughed.
Well, I laughed.
So did I, when I read it in Snopes. 😉
ready - Member
I don't think they sell many Konas in Portugal...
Apparently the Kona Lisa is very rude as lisa (smooth) can also mean shaven.
[url= https://www.google.co.uk/search?source=hp&ei=WXkEWuP8D8OukwWrr4qgAQ&q=it+doesn+go+translation+to+spanish&oq=it+doesn%27t+go+translation+to+&gs_l=psy-ab.1.0.33i22i29i30k1l3.1328.15491.0.17599.40.37.2.0.0.0.167.3196.32j4.36.0....0...1.1.64.psy-ab..2.38.3237.0..0j0i131k1j0i22i30k1j33i21k1j33i160k1j33i13i21k1.0.cye0HZk3LnA ]You calling my 'O' Level Spanish teacher a fibber?[/url]
You calling my 'O' Level Spanish teacher a fibber?
Here: https://www.snopes.com/business/misxlate/nova.asp
New colleague's surname: Dikshit
ransos - Member
You calling my 'O' Level Spanish teacher a fibber?
Here: https://www.snopes.com/business/misxlate/nova.asp
There's a difference between it having an unfortunate translation/connitation and it actually affecting sales.
Lots Of Trouble, Usually Serious, for example. Nobody takes that seriously.
There's a difference between it having an unfortunate translation/connitation and it actually affecting sales.
It doesn't really have an unfortunate translation, either. Did you read the article?
Skoda have dropped the Yeti name because they’re pushing into the Chinese market, where that range of cars had no marketing history, but I also wonder if using Yeti, which refers to a mythical Tibetan creature, might have some awkwardness attached to it with the Chinese.
Had a great W*nk experience when in Garmisch last summer.......
I cant believe nobody has mentioned sram yet, which I understand means ‘taking a shit’ in polish.
