Viewing 40 posts - 1 through 40 (of 73 total)
  • Good stuff from other languages
  • CaptainFlashheart
    Free Member

    As opposed to the Americanisms being discussed elsewhere, what things from other languages have that certain je ne sais quoi for you?

    I’m a fan of using Latinisms whenever possible, baffling colleagues with talk of ne plus ultra and sine qua non. Also, faute de mieux is one that should be used more often.

    Stoner
    Free Member

    tout à fait: boff!

    prego: always sounds so much more gracious.

    slowoldman
    Full Member

    chapeau

    mogrim
    Full Member

    A siesta is a wonderful thing.

    alpin
    Free Member

    schadenfreude

    dingsbum (thinamajig)

    stewartc
    Free Member

    Ménage à trois
    coupé
    Schadenfreude (edit: oops late with that, then settle for Karma)

    nbt
    Full Member

    danke (schön)

    De rien
    je {vous/t’}en prie

    bon, allons-y
    on se casse

    Vamos!
    nos abrimos

    bearnecessities
    Full Member

    Kummerspeck (German) Excess weight gained from emotional overeating. Literally, grief bacon.

    mrben100
    Free Member

    At work, tend to use ‘de minimis’

    IHN
    Full Member

    I’m a fan of using Latinisms whenever possible, baffling [b]making[/b] colleagues think I’m a poncey tosspot with talk of ne plus ultra and sine qua non

    Tiger6791
    Full Member

    [video]https://www.youtube.com/watch?v=doNjOg4SVnw[/video]

    &

    [video]https://www.youtube.com/watch?v=Q-vpmgpnLzU[/video]

    Northwind
    Full Member

    Chapeau is a good one- if you went around speaking english saying “HAT!” to people you’d get locked up.

    bearnecessities – Member

    Kummerspeck (German) Excess weight gained from emotional overeating. Literally, grief bacon.

    Sometimes it seems obvious that the german language can’t have been devised by germans.

    Tiger6791
    Full Member

    Sometimes it seems obvious that the german language can’t have been devised by germans.

    Hubschrauberlandeplatz 😀

    &

    7254 = Siebentausendzweihundertvierundfünfzig

    jam-bo
    Full Member

    i favour the non-verbal, the gallic shrug is of great use at work.

    monkeysfeet
    Free Member

    Man a man a mwnci

    Welsh for “might as well” 😀

    stewartc
    Free Member

    From my time working in Japan, Bakku-shan.
    A girl who looks pretty from behind but ugly in front, the most German Japanese word I ever learnt.

    Junkyard
    Free Member

    BABFOC that
    Body off baywatch face off crimewatch

    I like Granny Barbie – old lady dressed young so you cannot tell from behind

    When If I master my own language i may branch out

    lemonysam
    Free Member

    “me cago en la leche de la puta que te date la luz”

    huckleberryfatt
    Free Member

    Crise de foie = a sophisticated hangover

    molgrips
    Free Member

    I like the Welsh idea of calling people by their first (or last) name and their job. For example, Dai Sparks the electrician, Jones the Steam from Ivor the Engine etc. The Welsh father christmas is called Sion Corn which is sometimes translated as Jack the Chimney 🙂

    Stoner
    Free Member

    my address book is full of Welshist style names.

    James the plumber
    Bob the gravel
    Chris the wood
    Jon the sparks
    Neil the sheep
    etc
    etc

    beanum
    Full Member

    “Putain fait chier bordel de merde” trips off the tongue nicely 🙂

    One useful French word that doesn’t have a single word translation:
    Dénivelé – “difference in height or level”

    stevied
    Free Member

    Neil the sheep

    Hmmm…

    doris5000
    Full Member

    a personal favourite

    http://en.wikipedia.org/wiki/Zapoy

    – i believe it’s used for anything up to a couple of weeks. My Russian ex was quite surprised to find out that we don’t really have a word in English for ‘two week drinking binge’

    iolo
    Free Member

    I like
    Rhoi’r ffidil yn y to.
    Literally means put the violin in the roof. Used when you finally give up on something.
    Iar fach yr haf – little chicken of the summer – Butterfly
    Mawredd mawr – Big Bigness – Godd grief
    There’s many many more.

    Man a man a mwnci

    Welsh for “might as well”
    That one must be a regional one as I’ve never heard it. It must be mid Wales as I’ve lived in both North and South Wales.

    GrahamS
    Full Member

    From French: L’esprit de l’escalier – which is when you think of a perfect witty retort sometime after the moment has passed.

    RaveyDavey
    Free Member

    Man a man a mwnci
    Welsh for “might as well”

    Malu cachu 😉

    iolo
    Free Member

    😆

    pinetree
    Free Member

    My favourite German term is “Fuß Hupe”

    It is used to describe small dogs (eg. chihuaua) and literally translates as “Foot-Horn”, because of the noise they make when you stand on them.

    martinhutch
    Full Member

    I’m so puerile.

    ahwiles
    Free Member

    Swedish has some great words i’m trying to introduce to Britain:

    fika (fee-kah) : a social coffee break.

    (i’ll admit i don’t know how to spell this: but i’m assured it’s correct)

    Upehall (ooperhal) : it’s not raining, now… (with the implicit understanding that it was raining a moment ago, and surely will resume at any moment)

    Edukator
    Free Member

    Tara (a bit)
    My my
    Bostin.

    njee20
    Free Member

    I like the Welsh idea of calling people by their first (or last) name and their job

    A Welsh friend of mine always used to say things like “whose coat is this jacket?” and “whose shoes are these trainers”, which I believe is quite common Welsh parlance, but it always made me smile.

    I enjoy getting as many Jewishisms into meetings as possible “schlepping”, “schmuk”, “oy vey” etc etc.

    cranberry
    Free Member

    I’m a fan of using Latinisms whenever possible,

    I am more in favour of Geordieisms.

    Haddaway and shite, man.

    😉

    iolo
    Free Member

    A Welsh friend of mine always used to say things like “whose coat is this jacket?” and “whose shoes are these trainers”,

    Was your friend Shadwell?

    monkeysfeet
    Free Member

    Paid a mallu cachau 😉

    iolo
    Free Member

    ma dy sillafu di’n warthus

    DrJ
    Full Member

    Je repose ma valise.

    pinetree
    Free Member

    Just remembered this belter, from my recent trip to Germany

Viewing 40 posts - 1 through 40 (of 73 total)

The topic ‘Good stuff from other languages’ is closed to new replies.