Forum menu
Braw.
This is probably the most hilarious Scots translation I've seen-

https://www.amazon.co.uk/Tale-Mowdie-that-wantit-keeched/dp/0995462372
The reviews for it are good-
"The tale is ane o the queerer anes ye’d gie tae a bairn. A wee mowdie howks himsel up oot the yird tae hae a keek at the sun. Oot o nae place, a muckle daud o keich faas oot the lift an splats on his heid. The wee mowdie is then up an oot the grun, ragin, an breenges aff tae finn oot just wha it was that keeched on his heid. He speirs at grumphs, doos, flees an aa sorts o craiters, afore airtin-oot the culprit an gettin his revenge. Ye’ll fin nae spoilers here aboot wha did the deed, sae awa oot an buy a copy, an gie it tae a pal, a Scots learner or a bairn fir a birthday. Quality gear sic as this maun be supportit. "
Wis it a dug?
The language of our forefathers, The Broons.
Wis it a dug?
Can someone put "Spoilers" in the thread title please?
It was only a guess. It’s always a dug.
Can someone put “Spoilers” in the thread title please?
You mean "spaylars"surely?
Sounds better in Scots.
I fear more books have been translated into Latin.
What about the classic "The Eejits".

Or But N Ben A-Go-Go is interesting, for an proper sci-fi novel, all in Scots. https://www.amazon.co.uk/But-Ben-Go-Go-Matthew-Fitt/dp/1905222041/