I don’t get why anyone would want to name the kid after Otis the Aardvark – it just reminds me of the Otis & Marvin Reeves & Mortimer sketches.
Probably hoping to give him a lift up early in life.
Just think how differently things might have turned out if the Son of God had been called Hey-zoos (as it’s pronounced by the Spanish).
Like choosing a name for a dog, when naming a child you should always choose a name that you would be comfortable yelling across a playground/park/supermarket aisle.
Additionally with a child you should also consider whether they would have trouble being introduced as a Judge in later life…..
Imagine a news reporter reading this out “Preciding over this land-mark legal case is Judge T-Fanny Loser Smith.”
Isambard is a great name….. Few yrs ago we had a family move in near to us that were a bit pikey…. eventually ciarian got arrested……..He fitted the stereotype perfectly
Why would I make this up drac? I have students called Joaquín. My son’s best mate is Joaquín. But you know best, I’ve been saying their names wrong and they are really called wah keen 😆
Wolfgang – wolfgang was a nightmare coming out of his mum, he cried for the first 18months solid, and as I understand it today is still a nightmare at 6 years old.
Bet they wished they had called him Steve.
I taught a PTR – pronounced Peter – dad had apparently done to many e’s in his youth. as you can imagine PTR was a LTTL SHT
There was a Siobhan in my form at college and in our first lesson, the teacher was reading the register and pronounced it “Sigh-oh-barn”
There was a really snooty girl at university who when we did the meet and greet at the first opening lectures was not best pleased when I said “What sort of name us sio-bHan?
Unfortunately, my stupidity was over-ruled by her outright snootyness, and her new nickname stuck to her. It could easily have become my nickname had she not had a personality like a pet stone.
Why would I make this up drac? I have students called Joaquín. My son’s best mate is Joaquín. But you know best, I’ve been saying their names wrong and they are really called wah keen
I didn’t say you made it up just no idea what you’re on about as the traditonal spanish way is Wahkeen.
So now I’m saying it the German way. You couldn’t make this shit up 🙄
I live in Spain mate, I can do a vox populi today if you like. See how many people say wah keen.
So how do you pronounce quinoa?
just seen your edit:
Are you in Catalanoia?
Catalanoia (noun)
The feeling you’ve been speaking Spanish wrongly all these years 😆
So now I’m saying it the German way. You couldn’t make this shit up
No I said that appears to be the German way and interesting the Catalan way which might explain why some Spanish use it that way. I’m still puzzled or interested in how when the traditional way seems to be Wahkeen that you say in Spain it’s not?
So how do you pronounce quinoa?
Isn’ that supposed to be Kee’wah but I’m probably going to be told that your kid’s best friend it’s and calls is Jack.
In Waitrose, it’s KEEN wah. But if you actually want to buy some in a shop in Spain, you’re going to have to say ki NOH ah. As I mentioned – every vowel must be pronounced as written, there are no silent letters like in French or English.
So while I don’t doubt some people are called wah KEEN (they probably also shop in Waitrose), if you actually say that to a Spanish 8 year old called Joaquín, you’re going to get the same look as when you try to buy KEEN wah.
Same way we don’t say Wan for Juan – there’s two vowels in there so it’s more like hu AN (hard to express in type). So Joaquín is, by extension, ho a KIN, though you may hear the ‘ho a’ as ‘hwa’, depending on the speaker’s accent and how tuned in your ear is.
IIRC that’s the pronounciation in Quechua – which I don’t speak.
It’s a Quechuan word which has been Anglicised as Keenwah, and Spanglified as Kinoa, neither being wrong. My point was only to highlight that you can’t walk into a Spanish shop and buy Keenwah – they are much more blinkered about pronunciation. Britain has a much greater mish mash of accents, so we tend to try harder to understand what the speaker means. French and Spanish will tend to just put their hands on their ears and sing lalalala until you say it their way 😉
There’s a wee girl in my wife’s nursery called Maeve. When chatting to the child’s mother, my wife was corrected on her pronunciation of the girl’s name. It’s “Ma – eve” apparently, and the mother gets very annoyed at people pronouncing it wrong.
My wife deals with this sort of thing far better than I ever could.
I work for an insurer, one of our investigators went out to a “travelling family” to try and take a liability statement after a road traffic accident.
He asked the woman what her name was and she pronounced it “with-an-e”, so he thought he had misheard and that she had said claire “with-an-e” or similar and that she was just clarifying how to spell it.
SO he asked her to spell “with-an-e” for the formal statement and she replied….
I grew up with a kid called Digger.
And was at a kids event a couple of weeks ago and was reading through the kids names from a local school. I found the name Le-a. So assumed it was pronounced leea or Leah. Nope the teacher informed me she was called ladasha. Yes the – was pronounced dash.