Mine:
But part of our work is to find better and better translators and I have a really great one for this! He is an engineer and is Brazilian, his work is faultless, so this will be an improvement.
Besides, he will be shown the previous work we produced, the glossary etc.
I would never change translators without need, but, if I remember, the last time your office in San Paolo were not actually that happy with our work, that said it was not Brazilian enough. This is why I thought it would be good to change. Do not worry, we know what we are doing.
Women in offices. Baaaaaaaaaad shid.