(someone might have already said this, I couldn't be bothered to wade through all the absolute crap)
It takes time to learn a foreign language to even a basic conversational standard, but to discuss medical treatment you need a grasp far beyond that.
I speak reasonable german but I haven't a clue what the german for "You've broken your hip- if the next bit goes right you'll walk normally again, if it doesn't you won't, so listen carefully- we're going to perform keyhole surgery tomorrow and fit a load of bolts, then sew you back up and give you a course of painkillers which trust me you do not want to get the dosage wrong for, and some critical physio which you will have to do carefully, diligently and correctly or your leg will explode, and some information on exactly what you can and can't do with that leg for the next 3 months, so that you don't cripple yourself. Please sign here to say you understand the procedure and you give your consent. PS this button here gives you morphine directly into your bloodstream, don't **** that up".
Pretending translators are only for people who don't speak english at all or can't be bothered to learn is either dishonest or plain ignorant. Frankly, from what I saw when I was inside, a lot of native english speakers struggled to understand what they were being told- it's sometimes complex, and alien, and you're hearing about it at a time when you're stressed to the max and possibly in pain to boot. That's just exactly when you want to be having trouble understanding.
Does seem to me that in circumstances where charges are being levied, it's reasonable to include translation fees as part of that. No idea if this happens or not.